昨天,本赛季的WTT新加坡大满贯进行了隆重的抽签仪式,因为恰逢中国春节,仪式上也非常应景地添加了许多新年元素,比如拜年、舞狮、送春联等等,“中国年味儿”非常足。 但是,主持人在用英文祝福大家新年快乐的时候,问题出现了。 因为这位主持人表述的是“happy lunar new year”,这一表述引发了许多中国网友的极大不满,认为主持人应当使用更为准确的表述“happy Chinese new ye ...
快科技1月25日消息,日前,许多网友在社交平台发帖, 称霸王茶姬在海外社交平台的宣传文案中,将春节翻译为“Lunar New Year”,导致网友对霸王茶姬的不满。 1月24日深夜,霸王茶姬官方微博和官方公众号发布《全球同庆首个非遗春节,HAPPY CHINESE NEW YEAR!》文章,并在评论区就“春节”一词翻译不当致歉。
1月27日,Lisa进行了一场直播,她的言论引发了争议。尤其很多人指出,这位女偶像在农历新年祝福中使用了“Happy Chinese Lunar New Year”(农历新年快乐)这句话。直播结束后,Lisa的言论迅速登上中国社交平台热搜第四。
2025年1月28日至30日(农历除夕至正月初二),由中国驻俄罗斯联邦大使馆、中国文化和旅游部主办,中国华铭国际投资有限公司承办的“欢乐春节”活动在莫斯科举行。期间,万里茶道中晋俄商贸文化中心受邀举办的《民相亲、心相通——“万里茶道”上的中俄文化交流 ...
您会习惯于用哪种说法?您觉得中国超模刘雯说“Happy Lunar New Year”有问题吗? 中国超模刘雯在2月19日(大年初三)在社交媒体Instagram贴出了她和邓 ...
1月24日深夜,霸王茶姬官方微博和官方公众号发布《全球同庆首个非遗春节,HAPPY CHINESE NEW YEAR!》文章,并在评论区就“春节”一词翻译不当致歉。
近日,霸王茶姬在境外社交平台上发布的文案将“春节”用“Lunar New Year”指代,而不是Chinese New Year或Spring Festival,引发争议,登上热搜。随后,霸王茶姬道歉。指责霸王茶姬的人说,“在外网使用Lunar ...
“Happy Chinese new Year!”1月28日15时50分许,黄花机场,长沙出入境边防检查站窗口前,民警王文龙递上护照,笑着附上一句祝福。在这个特别的日子,笑容和暖意在大家脸上洋溢。 “第一次来湖南,朋友说有很多美食和好玩的地方,还有中国的春节,这次都要体验。”英国小伙乔纳森对记者说,为了这次旅行他已经策划了很长时间,前不久听说了240小时过境免签政策,这才果断成行。 和“新手”乔纳 ...