唐纳德·特朗普在他第 47 任美国总统的就职演说中公布了其政府未来四年的议程。 这位重返白宫的领导人表示,他将致力于一系列广泛的政策改革,包括退出《巴黎气候协定》、设立外部税务局以及正式承认只有两种性别。(点击上方收听音频) ...
The PBS News team presents live coverage of the inauguration including the swearing in of Donald J. Trump as president and JD Vance as vice president.
台湾立法院院长韩国瑜率领跨党派立委代表团,出席美国总统唐纳德·特朗普(Donald ...
WASHINGTON, Jan. 20 (Xinhua) -- Donald Trump was sworn in as the 47th president of the United States in the Rotunda of the U.S. Capitol at noon on Monday, beginning his second term as he returns to ...
US President Donald Trump late Monday signed an executive order to pull the United States out of the Paris climate accord.
美国东部时间1月20日上午,唐纳德·特朗普(Donald Trump)宣誓就任美国第47任总统,正式开启他的第二个总统任期。在他的就职典礼上,中国国家副主席韩正以中国国家主席习近平特使的身份出席,受到关注并引发对美中关系未来走向的诸多猜测。
The White House said Monday that Donald Trump, who was inaugurated as the 47th US president, will pull the United States out ...
Trump sta per tornare alla Casa Bianca, alle 18 italiane il giuramento. Pioggia di ordini esecutivi in programma per oggi.
在2025年1月20日的就职演讲中,唐纳德·特朗普宣布,美国政府将只承认两种性别——男性和女性,同时结束联邦机构内“激进且浪费”的多元化、公平和包容(DEI)计划。官员们将这两项措施称为“常识性”命令,是更广泛的“恢复理智”议程的一部分。更具讽刺意味 ...
All'Inauguration Day Milei, oltre a scambiarsi affettuosità con Meloni, ha colto l'occasione per farsi promettere un finanziamento da 11 miliardi di dollari, contando sul voto decisivo degli Usa. E no ...
作为共和党的一员,特朗普与尼克松、里根两位前辈一样,迎来了“非同寻常”的第二任期就职典礼。而在他们的第二任期内,尼克松因“水门丑闻”而黯然离职,里根则在任期伊始遭遇暗杀未遂,险些丧命。
美国东部时间20日中午,川普在国会大厦圆形大厅宣誓就任美国第47任总统。发表就职演说 称美国黄金时代就此开始【川普上任日期 / 就职典礼时间 / 上台 / Trump Inauguration】美国总统川普(Donald Trump)1月20日就 ...