中国茶饮品牌“霸王茶姬”近日因在社交媒体上用“Lunar New Year”译指农历新年(春节)而引发中国网民不满。该品牌周五(1月24日)就此致歉。 “全球华人庆祝春节的心情是一样的……很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法。”霸王茶姬在一份声明中写道。… pic.twitter.com/lw6h6OokbG ...
农历春节前夕,中国辽宁沈阳一处繁忙食品市场突发不明爆炸,尽管网上流传的现场视频显示爆炸威力惊人,造成多人受伤,但官方至今未公布确切伤亡数字,也未说明爆炸原因或是否存在嫌疑人。
The Chinese New Year holiday is a time of celebration, family reunions, and vibrant festivities. While many places may take a ...
近年来,对于春节对应的英文翻译,频频引发争议。有人认为,中国的“春节”,只能称为Chinese New Year,不能叫Lunar New Year。 特别声明:本文经上观新闻客户端的“上观号”入驻单位授权发布,仅代表该入驻单位观点,“上观新闻”仅为信息发布平台,如您认为发布内容侵犯您的相关权益,请联系删除!
近年国内就兴起了一阵抵制过洋节的风潮,但在欧美国家,过起农历春节的人就反而越来越多,除了当地的华人舞龙舞狮之外,商店餐厅也做了很多具有中国特色的装饰布置,国家政要亦纷纷学几句“恭喜发财”跟大家拜年。但是,“鬼佬”似乎对中国的传统历法不太了解,他们经常 ...
Hubei is known as the "Province of a Thousand Lakes". Hubei people's love for fish dates back as early as 2,400 years ago. 1300多年前的中国北宋时期,著名诗人兼美食家苏轼,曾写下诗句“晓日照江水,游鱼似玉瓶”,描述武昌鱼。
In Hubei, a single Wuchang bream carries the joy of a fisherman’s bountiful harvest, the pride of chefs crafting delicious ...
春节将至,您是否看到有关农历新年(Lunar New Year)和中国新年(Chinese New Year)名称的争论?(点击上方收听音频) 日前,中国饮品牌霸王茶姬因其社交媒体文案中使用“Lunar New Year”表示春节而受到部分网友批评。
据封面新闻报道,上海天文馆网络科普部部长、上海市天文学会副理事长施韡认为,“从历法的角度来讲,Lunar new year是不准确的,这是一个科学问题。我们现在所使用的农历属于阴阳合历,中国从古至今所使用的主流历法都是阴阳合历。” ...
在1月24日,饮品品牌霸王茶姬因在海外社交媒体上发布以‘Lunar New Year’称呼中国春节的贺年文章而引发了广泛争议,该公司随后发表致歉声明。春节的英文翻译问题近年来频频发酵,有观点认为,春节只能被称为‘Chinese New Year’,而不应称为‘Lunar New Year’。对此,上海天文馆的施韡主任表示,从历法的角度来看,‘Lunar New ...
在中文社交媒体上,把春节翻译成农历新年Lunar New Year还是中国新年Chinese New Year,正在引发一场争论。 有华人表示,应该尊重春节的文化起源,用Chinese New ...
BEIJING, Jan. 26 (Xinhua) -- Chinese Premier Li Qiang on Sunday held a symposium at the Great Hall of the People with representatives of foreign experts who have won the 2024 Chinese Government ...