![](/rp/kFAqShRrnkQMbH6NYLBYoJ3lq9s.png)
meaning - Differences between 饭,菜, 食 and 餐 - Chinese …
2020年6月13日 · 饭,菜, 食 and 餐 not really all the same. 饭 :Rice 菜 :Vegetables 食 (食物) :Food 餐 :Meal. 我吃过四川菜 means I ate before 四川 dish/Veg There's 早餐,午餐 and 晚餐 that stand for breakfast, lunch and dinner. 炒饭 : Here it means fried rice
mandarin - 吃 and 食 difference - Chinese Language Stack Exchange
2017年5月6日 · I'm a native Cantonese speaker, so in Cantonese I use 食 as a verb and hardly ever use 吃, but in Mandarin, 吃 replaces 食 as the verb "to eat". Because of that I'm not sure when to use 食 in a correct
word choice - Difference between 一顿饭 and 一碗饭 - Chinese …
Since noodles and cooked wheaten foods are the main staple foods in northern and western China, we say 饭 for general meal while 米 or 米饭/米飯 for cooked rice. Instead, rice is the main staple foods in southern and western China, they say 饭/飯 for cooked rice while 面/麵 or 吃面/吃麵 for noodles. So this is just a matter of ...
When to use [time of day]+饭 vs [time of day]+餐?
2014年2月27日 · 饭's meaning is quite flexible. You can use 饭 to refer to a general meal. However if you talk about specifically what in the meal, 饭 should be used only for boiled rice.
What is the difference between 餐馆 and 饭店? Is 饭店 used for …
餐馆 and 饭店 differ in terms of formality, with 餐馆 being the more formal. 饭 and 店 are less formal words for "meal," and "store." 饭店 has the connotations of being an (informal) "coffee shop" type eatery. Ironically, it is the one that likely to be connected to a hotel, to which the 饭店 …
grammar - Why is 饱 in 吃一顿饱饭? - Chinese Language Stack …
However, it is strange to call a 饭 as 饱饭, because all 饭 should be 饱饭 if it is a normal situation. Thus, when using the word 饱饭, the situation is not normal: it indicates the existence of the opposite situation : before having a 饱饭, the person must be …
How to translate: 人是铁,饭是钢,一顿不吃烦得慌. What is the …
人是铁,饭是钢,一顿不吃烦得慌 I can not really figure out to translate this sentence. I guess it basically means that not eating is a bad thing. The first sentences - do they indicate that "iron" and "steel" be...
why is ‘fruit’ referred to as 水果 if 果 already means fruit?
2018年4月12日 · i’m trying to learn chinese again for the first time after a very long time and i’m just looking at meanings of words to see what individual characters of certain words mean (like 饭 is rice and 店 is shop so 饭店 is restaurant). anyway, i looked up 水果 and i saw that 果 means fruit already, so i was just wondering why the 水 is there.
What does 饭圈类 ("rice-ring kind") indicate in 生产这些饭圈类产品?
2020年9月21日 · In particular, 饭 in this context does not mean "cooked rice", but is used because the English word "fan" is written in the same way as the (untoned) pinyin for 饭 (fàn). Thus, 饭圈 is a "circle of fans". And in the article about Trump, it refers to products produced for Trump's circle of fans (or Trump's supporters).
剩一点儿都没地方搁 How is the sentence composed of?
2018年4月30日 · The verb "吃" (eat) and the object "饭 or 食物" (food) are omitted because "剩" implied "吃剩" and the object for "吃剩" (left over) is clearly food ~ Why is "都没地方" in front of "搁"? "没地方"(no place to) is the relative/adverbial phrase for "搁 " (to place). It gives more details on the simple sentence: "搁(食物)"